quarta-feira, 17 de junho de 2020

TRABAJO DE POETA


Teresinka Pereira*
(espanhol?inglês)


Estoy en una selva de nervios.

Dicen que el stress

viene del trabajo excesivo,

viene de dormir toda la mañana

y de levantarme al medio día

descansada y triunfante

para vivir la palabra

que se detiene en otros labios.



Pero, no. El trabajo del poeta

aunque sea un pozo sin salida

es también como un tango

bien o mal cantado

que padece en los círculos

                   espaciales.



Mi dolor no viene del trabajo;

al contrario, mi trabajo

                viene del dolor,

del verso de piedra

que hace explotar el horror

mientras espero que la vida

               empiece otra vez.



POET'S WORK

         
I am in a jungle of nerves.

You told me that stress

comes from excessive work,

comes from sleeping all morning

and from getting up in the middle 

of the afternoon refreshed

            and triumphant

to live by the word

which stops in other lips.




But, the Poet's work

however is a hole with no exit,

is also like a tango

well sung or badly sung

that suffers in the spacial circles.



My sorrow doesn't come from

working. It is the opposite:

my work comes from suffering,

from the word of stone

which makes the horror

           to explode

while I wait for life to start again.
-------------------------------------------------------

*Teresinka Pereira, poeta brasileira, nasceu em Minas Gerais. Atualmente reside  nos Estados Unidos. É minha amiga de muito tempo. Uma grande divulgadora da poesia mundial, visto que é 
Presidente da Associação dos Escritores e Artistas (IWA) sigla em inglês.

Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...